当前位置: 网站首页 >> 师资队伍 >> 副教授 >> 正文
副教授

陈双玉

发布者: [发表时间]:2024-04-28 [来源]: [浏览次数]:

陈双玉,女,长江大学外国语言文学硕士,副教授,MTI硕士生导师,美国纽约州立大学石溪分校访问学者。主持和参与湖北省人文社科项目、长江大学教学研究项目多项。发表专业学术论文20多篇,其中北大核心4篇。曾获长江大学教学优质奖、优秀学士学位论文指导教师、外研社翻译大赛优秀指导教师、全国口译大赛优秀指导教师、湖北省师范技能大赛优秀指导教师。

主讲课程

研究生课程:《石油农学SCI论文翻译》《口译》

本科课程:《同声传译》《英汉汉英口译》《现场实用口译》《英语口语》《英语朗读》

主要研究方向

英汉对比与翻译 英语教学理论与实践

主要研究成果

1.代表论文:

(1)意大利电影《美丽人生》的叙事艺术分析,独撰,电影评介 (核心期刊),2007(06)。

(2)英文电影名称汉译原则与技巧,独撰,电影文学(核心期刊),2009(03)。

(3)爱的流放与回归——《面纱》爱情元素的文本解读,独撰,电影文学(核心期刊),2007(23)。

(4)林岭东“风云”系列电影的人物塑造,独撰,电影文学(核心期刊), 2008(12)。

(5)英文电影名称汉译原则与技巧,独撰,电影文学(核心期刊),2009(03)。

(6)英语广播新闻的有声语言特征及其传播效果,独撰,长江大学学报(社会科学版),2008(06)。

(7)高校外语专业媒介素养教育的缺失与对策,独撰,长江大学学报(社会科学版),2010(06)。

(8)广播英语新闻中模糊限制语言的传播功能,独撰,媒体时代, 2014(11)。

(9)强势模因与中英互译技巧——兼谈英文新闻标题翻译中的模因现象,独撰,文学教育,2013(12)。

(10)Reflections on The Development of Computer-Assisted Translation in China under the Background of Artificial Intelligence.Journal of Frontiers in Educational Research(Vol 1, Issue 4, 2021)

DIO:10.23977/jfer.2021.010431

(11)The Current Situation and Reflections on the Teaching Mode of Translation Course for Business English Majors in General Universities.Education Journal in International Technology and Science Publications(Vol. 5, Issue 3, Sep 2022)DOI:https://doi.org/10.31058/j.edu.2022.53006

2.项目:

(1)主持教育部产学研合作项目《地方高校翻译专业双线多维培养研究》

(2)主持省级项目《英语广播新闻模糊限制语的传播功能研究》(13q039)

(3)主持校级项目《商务英语专业翻译课程项目导向教学模式的建构研究》(jy2014006)

(4)参与省教育厅人文社科项目《广播听觉修辞研究》(2010y032)

(5)参编教材《实用英语语音教程》,华中师范大学出版社

最近新闻